Je suis étudiant, mon fête veingt-trois de novembre de mille neut cent-cuatre-veingt-dix-doux.
Ma mère s’appelle Yolanda, elle travaille à la maison, habite à San Juan del Rio, elle à quarante ans. Elle est née le veingt-un de janvier de mille neuf cent suixante–dix.
Mon père s’appelle Jose Luis Solis. Il est travailleur, il habite à San Juan del Rio.
Il à quarante ans. Il est né hvit de juin de mille neuf cent- suixante-dix.
Ma maison C’est petite de couleur gris clair et a, doux chambre, un salle de bain, un manger, un garage, un cuisine.
Les objets dans ma maison sont;
Doux table, six orevler, huit chaise, trois mantelas, doux lit, trois miroir, doux lampe, un ar moire, quatre rideau.
viernes, 26 de marzo de 2010
oraciones
Je m’ appelle Paulino.
J’ ai dix-sept ans.
J’ habite à Santa Rosa Xajay.
Ma couleur préférée C’est le le mauve.
Mon número préféré C’est huit.
Mon jour de la semaine préféré C’est le samedi.
Ma maison est petite de couleur gris clair.
Mon número de téléphone C’est le deux six six zero sept sept deux.
Mon mois préféré C’est novembre.
Je suis mexicain.
J’ ai dix-sept ans.
J’ habite à Santa Rosa Xajay.
Ma couleur préférée C’est le le mauve.
Mon número préféré C’est huit.
Mon jour de la semaine préféré C’est le samedi.
Ma maison est petite de couleur gris clair.
Mon número de téléphone C’est le deux six six zero sept sept deux.
Mon mois préféré C’est novembre.
Je suis mexicain.
Ma famille
La Famille
père - padre
mère - mamá
soeur - hermana
frère - hermano
grand-père - abuelo
grand-mère - abuela
fils - hijo
fille - hija
oncle - tio
tante - tia
neveav - sobrino
nièce - sobrina
Petit-fiis – nieto
Petit-fille – nieta
Cousin – primo
Cousine – prima
Ma famille
Ma mère s’appelle Yolanda
Mon père s’appelle José Luis
Ma soeur s’appelle Cecilia
Mon frère s’appelle Luis Antonio
père - padre
mère - mamá
soeur - hermana
frère - hermano
grand-père - abuelo
grand-mère - abuela
fils - hijo
fille - hija
oncle - tio
tante - tia
neveav - sobrino
nièce - sobrina
Petit-fiis – nieto
Petit-fille – nieta
Cousin – primo
Cousine – prima
Ma famille
Ma mère s’appelle Yolanda
Mon père s’appelle José Luis
Ma soeur s’appelle Cecilia
Mon frère s’appelle Luis Antonio
jueves, 11 de marzo de 2010
tarea de frances
ÉDITH PIAF
Édith Piaf (París, 19 de diciembre de 1915 - Plascassier (Grasse, Alpes Marítimos), 11 de octubre de 1963), cuyo verdadero nombre era Édith Giovanna Gassion, fue una de las cantantes francesas más célebres del siglo XX. Su deceso se produce el 10 de octubre de 1963 (a los 47 años) en Grasse, Francia; y sus restos fueron llevados a París, lugar en que se anunció oficialmente su muerte el 11 de octubre de 1963. A "La Môme Piaf”, así llamada en sus inicios, se le deben numerosas canciones del repertorio francófono como La vie en rose, Non, je ne regrette rien, Hymne à l'amour, Mon légionnaire, La Foule o Milord, conocidas mundialmente. Personalidad destacada, Piaf inspiró a numerosos compositores, siendo la mentora de jóvenes artistas que tuvieron fama internacional. Edith Piaf también se destacó como actriz de cine y teatro participando de numerosos films y obras de teatro a lo largo de su carrera artística. LA VIE EN ROSE (ESPAÑOL-FRANCÉS) Ojos que saben hechizarSu risa me hace estremecerNo sé que más puedo decirEste es el hombre que soñé Quand il me prend dans ses brasIl me parle tout basJe vois la vie en roseIl me dit des mots d'amourDes mots de tous les joursEt ça m'fait quelque choseIl est entré dans mon coeurUne part de bonheurDont je connais la causeC'est lui pour moi, moi pour lui, dans la vieIl me l'a dit, l'a juré, pour la vieEt dès que je l'aperçoisAlors je sens dans moi,Mon coeur qui bat Noches de amor y plenitudDicha inocente de vivirNo queda huella del ayerAhora ya puedo morir Quand il me prend dans ses brasIl me parle tout basJe vois la vie en roseIl me dit des mots d'amourDes mots de tous les joursEt ça m'fait quelque choseIl est entré dans mon coeurUne part de bonheurDont je connais la causeC'est toi pour moi, moi pour toi, dans la vieTu me l'as dit, l'as juré, pour la vieEt dès que je t'aperçoisAlors je sens dans moiMon coeur qui bat Mon coeur qui bat
LETRA ' LA VIDA EN ROSA (EN ESPAÑOL
Ojos que hacen bajar los nuestros
Una risa que se pierde sobre su boca
He aquí el retrato sin retoque
Del hombre a quien pertenezco
Cuando me toma en sus brazos,
Me habla todo bajo
Veo la vida en rosa,
Me dice palabras de amor
Palabras diarias,
Y eso me hace algo
Entró en mi corazón,
Una parte de felicidad
Que conozco la causa,
Es él para mí,
Mí para él en la vida
Me lo dijo, lo juró
Por la vida.
Y en cuanto lo perciba
Entonces siento en mi
Mi corazón que late.
Noches de amor por terminar más
Una gran felicidad que se sienta su
Problemas, penas se borran
Feliz, feliz a morir
Cuando me toma en sus brazos,
Me habla toda parte baja
Veo la vida en rosa,
Me dice palabras de amor
Palabras diarias,
Y eso me hace algo
Entró en mi corazón,
Una parte de felicidad
Que conozco la causa,
Es él para mi,
Mí para él en la vida
Me lo dijo, lo juró
Para la vida.
Y en cuanto lo perciba
Entonces siento en mi
Mi corazón que pega.
LA LEY — ETERNIDAD
Voy acercándome al finalde un camino existencial finalpoco es el tiempo y se vavoy a salir en libertad total Giras y girode vuelta al camino devidas vividas al pasar No necesito vestir másno hay pecado original, no hayla inocencia vuelve a mívoy caminando sin pisar, flotar Giras y girode vuelta al camino devidas vividas al pasar(x2) je suis en libertee totaleune autre etoile qui volela nuit est clairele temp s'arretela monde dansela monde chantel'eterni tee soulage mes peinesla vie est arriveeje suis ne le vent qui leve le feu et l'eau... Giras y girode vuelta al camino devidas vividas al pasar...
PARRAFO EN ESPAÑOL
Estoy en libertad total
Otre estrella que vuela
La noche es clara
El tiempo se detiene
No es un deja vu
El mundo canta, el mundo baila
La eternidad alivia mis penas
La vida ha llegado
Yo soy el viento que eleva el fuego y el agua
PAYS
Mexique
Chili
Japon
Russie
France
Canada
E´tats-Unis
Argentine
Australie
Nicaragua
Panama
Inde
Portugal
CONTINENTES
Océanie
Ásie
Afrique
Europe
Amerique
Édith Piaf (París, 19 de diciembre de 1915 - Plascassier (Grasse, Alpes Marítimos), 11 de octubre de 1963), cuyo verdadero nombre era Édith Giovanna Gassion, fue una de las cantantes francesas más célebres del siglo XX. Su deceso se produce el 10 de octubre de 1963 (a los 47 años) en Grasse, Francia; y sus restos fueron llevados a París, lugar en que se anunció oficialmente su muerte el 11 de octubre de 1963. A "La Môme Piaf”, así llamada en sus inicios, se le deben numerosas canciones del repertorio francófono como La vie en rose, Non, je ne regrette rien, Hymne à l'amour, Mon légionnaire, La Foule o Milord, conocidas mundialmente. Personalidad destacada, Piaf inspiró a numerosos compositores, siendo la mentora de jóvenes artistas que tuvieron fama internacional. Edith Piaf también se destacó como actriz de cine y teatro participando de numerosos films y obras de teatro a lo largo de su carrera artística. LA VIE EN ROSE (ESPAÑOL-FRANCÉS) Ojos que saben hechizarSu risa me hace estremecerNo sé que más puedo decirEste es el hombre que soñé Quand il me prend dans ses brasIl me parle tout basJe vois la vie en roseIl me dit des mots d'amourDes mots de tous les joursEt ça m'fait quelque choseIl est entré dans mon coeurUne part de bonheurDont je connais la causeC'est lui pour moi, moi pour lui, dans la vieIl me l'a dit, l'a juré, pour la vieEt dès que je l'aperçoisAlors je sens dans moi,Mon coeur qui bat Noches de amor y plenitudDicha inocente de vivirNo queda huella del ayerAhora ya puedo morir Quand il me prend dans ses brasIl me parle tout basJe vois la vie en roseIl me dit des mots d'amourDes mots de tous les joursEt ça m'fait quelque choseIl est entré dans mon coeurUne part de bonheurDont je connais la causeC'est toi pour moi, moi pour toi, dans la vieTu me l'as dit, l'as juré, pour la vieEt dès que je t'aperçoisAlors je sens dans moiMon coeur qui bat Mon coeur qui bat
LETRA ' LA VIDA EN ROSA (EN ESPAÑOL
Ojos que hacen bajar los nuestros
Una risa que se pierde sobre su boca
He aquí el retrato sin retoque
Del hombre a quien pertenezco
Cuando me toma en sus brazos,
Me habla todo bajo
Veo la vida en rosa,
Me dice palabras de amor
Palabras diarias,
Y eso me hace algo
Entró en mi corazón,
Una parte de felicidad
Que conozco la causa,
Es él para mí,
Mí para él en la vida
Me lo dijo, lo juró
Por la vida.
Y en cuanto lo perciba
Entonces siento en mi
Mi corazón que late.
Noches de amor por terminar más
Una gran felicidad que se sienta su
Problemas, penas se borran
Feliz, feliz a morir
Cuando me toma en sus brazos,
Me habla toda parte baja
Veo la vida en rosa,
Me dice palabras de amor
Palabras diarias,
Y eso me hace algo
Entró en mi corazón,
Una parte de felicidad
Que conozco la causa,
Es él para mi,
Mí para él en la vida
Me lo dijo, lo juró
Para la vida.
Y en cuanto lo perciba
Entonces siento en mi
Mi corazón que pega.
LA LEY — ETERNIDAD
Voy acercándome al finalde un camino existencial finalpoco es el tiempo y se vavoy a salir en libertad total Giras y girode vuelta al camino devidas vividas al pasar No necesito vestir másno hay pecado original, no hayla inocencia vuelve a mívoy caminando sin pisar, flotar Giras y girode vuelta al camino devidas vividas al pasar(x2) je suis en libertee totaleune autre etoile qui volela nuit est clairele temp s'arretela monde dansela monde chantel'eterni tee soulage mes peinesla vie est arriveeje suis ne le vent qui leve le feu et l'eau... Giras y girode vuelta al camino devidas vividas al pasar...
PARRAFO EN ESPAÑOL
Estoy en libertad total
Otre estrella que vuela
La noche es clara
El tiempo se detiene
No es un deja vu
El mundo canta, el mundo baila
La eternidad alivia mis penas
La vida ha llegado
Yo soy el viento que eleva el fuego y el agua
PAYS
Mexique
Chili
Japon
Russie
France
Canada
E´tats-Unis
Argentine
Australie
Nicaragua
Panama
Inde
Portugal
CONTINENTES
Océanie
Ásie
Afrique
Europe
Amerique
Suscribirse a:
Entradas (Atom)